12 Ağustos 2022 itibariyle Covid-19 ile mücadelede aşılanan sayısı kişiye ulaştı.

a Öğle Vakti 12:47
Samsun 26°
  • Adana
  • Adıyaman
  • Afyonkarahisar
  • Ağrı
  • Amasya
  • Ankara
  • Antalya
  • Artvin
  • Aydın
  • Balıkesir
  • Bilecik
  • Bingöl
  • Bitlis
  • Bolu
  • Burdur
  • Bursa
  • Çanakkale
  • Çankırı
  • Çorum
  • Denizli
  • Diyarbakır
  • Edirne
  • Elazığ
  • Erzincan
  • Erzurum
  • Eskişehir
  • Gaziantep
  • Giresun
  • Gümüşhane
  • Hakkâri
  • Hatay
  • Isparta
  • Mersin
  • istanbul
  • izmir
  • Kars
  • Kastamonu
  • Kayseri
  • Kırklareli
  • Kırşehir
  • Kocaeli
  • Konya
  • Kütahya
  • Malatya
  • Manisa
  • Kahramanmaraş
  • Mardin
  • Muğla
  • Muş
  • Nevşehir
  • Niğde
  • Ordu
  • Rize
  • Sakarya
  • Samsun
  • Siirt
  • Sinop
  • Sivas
  • Tekirdağ
  • Tokat
  • Trabzon
  • Tunceli
  • Şanlıurfa
  • Uşak
  • Van
  • Yozgat
  • Zonguldak
  • Aksaray
  • Bayburt
  • Karaman
  • Kırıkkale
  • Batman
  • Şırnak
  • Bartın
  • Ardahan
  • Iğdır
  • Yalova
  • Karabük
  • Kilis
  • Osmaniye
  • Düzce
a

Institut français Türkiye, “Fransızca Çeviri Ödülleri”ni açıkladı

institut français türkiye, "fransızca çeviri ödülleri"ni açıkladı 2

Institut français Türkiye‘nin nitelikli edebiyat çevirilerini desteklemek ve çevirmenlik mesleğine hak ettiği bedeli vermek emeliyle bu yıl birinci sefer başlattığı “Fransızca Çeviri Ödülü”, Ebru Erbaş’a verildi.

Fransa Sarayı bahçesinde gerçekleştirilen merasimde Erbaş, mükafata, Becerikli İnanç’ın Fransızca aslından Türkçeye çevirdiği “Ağabey” romanı ile layık görüldü.

Institut français Türkiye “Fransızca Çeviri Ödülü” heyeti, mükafatın münasebetini ise şöyle açıkladı:

“Her bir roman karakterine nazaran değişen roman lisanını, çok katmanlı olay örgüsünü, romanın temel ekseninde yer alan kültürel zıtlığı Türkçeye birebir nüanslarla ve eş kıymet bir biçimde aktarmayı başarmıştır. Paris banliyölerine ilişkin olan yeni argoyu ustalıkla ve eşsiz bir istikrar oluşturarak erek lisanda de kurabilmiştir. Üslup ustalığına dayalı bu romanı lisan seviyesiyle, eş paha anlatımıyla, bütünlük içinde Türkçede karşılamayı başarmıştır. Tüm bu kozmik sorunlar karşısında karakterlerin ağzından dökülen öfkeyi, eleştirel yaklaşımı ve bunun hissettirdiği çaresizlik hissini çevirisinde okura yansıtabilmiştir.”

Heyet ayrıyeten Aysel Bora’ya, “Fransızca Çeviri Onur Ödülü” verilmesine karar verdi.

Genç Tercüman Teşvik Ödülü’ne ise, Jacques Ranciere’in Les Bords de la Fiction isimli yapıtını “Kurmacanın Kıyıları” ismiyle Türkçeye çeviren Yunus Çetin layık görüldü.

Başkanlığını INALCO Türkçe Kürsüsü Lideri ve Actes Sud Yayınevi Koleksiyon Müdürü Timour Muhidine’nin üstlendiği Institut français Türkiye Fransızca Çeviri Mükafatı heyeti; Doç. Dr. Lale Özcan, Doç. Dr. Zeynep Oral, Dr. Şilan Karadağ ile Ayça Sezen’den oluşuyor.

Bu yıl birinci defa düzenlenen Institut français Fransızca Çeviri Ödülü’ne genel kategoride 37, Genç Tercüman kategorisinde ise 5 müracaat yapıldı.

Ödül merasiminden evvel Fransa Büyükelçiliği Kültür Aktiflikleri ve İşbirliği Müsteşarı Jean-Jacques Victor’un himayesinde basın yemeği düzenlendi.

Kaynak: Anadolu Ajansı / Salih Erdem

Kaynak: Haberler.com

0 0 0 0 0 0
YORUMLAR

s

En az 10 karakter gerekli

Sıradaki haber:

İzmir semalarında heyecan veren kurtuluş gösterisi

HIZLI YORUM YAP

0 0 0 0 0 0

Veri politikasındaki amaçlarla sınırlı ve mevzuata uygun şekilde çerez konumlandırmaktayız. Detaylar için veri politikamızı inceleyebilirsiniz.